al límite de todo,
he vivido
y sin embargo
sólo tú
me das vértigo.
Contigo nunca sé
nada,
contigo tiemblo,
desaparezco.
Me das vértigo.
Eres como el Guadiana
y pierdo el camino, tus brazos;
te miro y viene el mareo,
se van las palabras.
Contigo sólo crece
la incertidumbre,
contigo tiemblo,
titubeo.
Me das vértigo.
In città asfissianti
al limite di tutto
ho vissuto
eppure
solo tu
mi dai vertigine.
Con te niente
si conosce
con te tremo
sparisco.
Sei come il Guadiana
e mi perdo
le tue braccia;
ti guardo ed è come la marea
le parole affondano
con te cresce
l'incertezza
con te
tremo
esito
Mi dai vertigine .
al limite di tutto
ho vissuto
eppure
solo tu
mi dai vertigine.
Con te niente
si conosce
con te tremo
sparisco.
Sei come il Guadiana
e mi perdo
le tue braccia;
ti guardo ed è come la marea
le parole affondano
con te cresce
l'incertezza
con te
tremo
esito
Mi dai vertigine .
*Traducido al italiano por Anna Olmo. Vídeo por ella también.
**Fotografías de Jose Antonio Álvarez.
0 críticas :
Publicar un comentario